MODE D'EMPLOI

To ensure your SUB functions perfectly for many years to come, please follow these recommendations. Before you start wearing your SUB for the first time (or if it has stopped), you will need to wind it manually.

RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES


Champs magnétiques Évitez de placer votre montre à proximité de champs magnétiques. Ceux-ci peuvent émaner de sources telles que les disques durs, appareils médicaux, haut-parleurs, téléviseurs et portes de réfrigérateur. Les téléphones portables, tablettes et ordinateurs portables, ainsi que les fermetures à aimants des sacs à main et des porte-monnaie, sont également sources de champs.


Eau saléeRincez toujours votre montre à l’eau douce après avoir nagé dans la mer.


Shocks Évitez de soumettre votre montre à des chocs et des vibrations soutenues.


Couronne vissée Always make sure you have screwed the crown down fully to prevent any moisture from getting into your watch.


Standard crown Repoussez toujours la couronne contre le boîtier pour empêcher une infiltration d’humidité.


Températures Avoid exposing your watch to extreme temperatures (above 60°C/140°F and below 0°C/32°F) and to sudden temperature variations.


Water resistance Nous ne pouvons pas garantir que votre montre conservera à 100% sa résistance à l’eau sur le long terme. Les joints peuvent être affectés par l’usure ou par un choc accidentel de la couronne. Comme le recommande notre guide de service, faites tester les joints d’étanchéité de votre montre une fois par an par un centre de service DOXA agréé.


Poussoirs de chronographeVeillez à ne pas manipuler les poussoirs sous l’eau.


Nettoyage Use a toothbrush and soapy water to clean metal bracelets and water-resistant cases. Wipe dry with a soft cloth.Cleaning Use a toothbrush and soapy water to clean metal bracelets and water-resistant cases. Wipe dry with a soft cloth.


Produits chimiques Avoid any direct contact with solvents, detergents, perfume, cosmetics, etc. which may damage the strap, case or seals.

IMPORTANT (MONTRES AUTOMATIQUES)

Veillez à ne pas corriger la date manuellement lorsque l’aiguille des heures se situe entre 22h et 2h00. Durant cette période la fonction de date automatique est active (les pignons sont repositionnés pour effectuer le changement de date automatique), et un réglage manuel endommagera le mouvement. Veillez à ce que la couronne soit bien vissée à fond, sinon elle ne sera pas étanche. Veuillez noter qu’une utilisation incorrecte de la couronne annulera la garantie. Si pour une raison quelconque vous ne pouvez pas actionner la couronne de votre montre, veuillez contacter le service clientèle de DOXA sans délai.

SERVICE CLIENTELE INTERNATIONAL

DOXA HQ Suisse +41 32 344 42 72

contact@doxawatches.com

SERVICE CLIENTELE AMERIQUE DU NORD

DOXA USA +1 520 369 2872

contact.usa@doxawatches.com

EUROPE INQUIRIES 

DOXA EUROPE +49 7231 93 12 20 

contact.eu@doxawatches.com